Anagram & Information om | Engelska ordet MIHI
MIHI
Antal bokstäver
4
Är palindrom
Nej
Sök efter MIHI på:
Wikipedia
(Svenska) Wiktionary
(Svenska) Wikipedia
(Engelska) Wiktionary
(Engelska) Google Answers
(Engelska) Britannica
(Engelska)
(Svenska) Wiktionary
(Svenska) Wikipedia
(Engelska) Wiktionary
(Engelska) Google Answers
(Engelska) Britannica
(Engelska)
Exempel på hur man kan använda MIHI i en mening
- It is described that on the sarcophagus in the center of the tomb of Christian Rosenkreutz was an altar upon which was written the words "Jesus mihi omnia, nequaquam vacuum, libertas evangelii, dei intacta gloria, legis jugum" ("Jesus is everything to me, by no means empty, the freedom of the gospel, the untouched glory of God, the yoke of the law").
- The show will start with a mihi (welcome) followed by a karakia and songs by Waiata group, followed by performances by a Kapa haka from students from Wakatipu High School.
Mando tibi, ut emas mihi domum Seianam centum; & tu Titianam maioris valoris emis minori pretio centum; affectio mandantis est incerta re, quia de gustibus non est disputandum; merito non valet actus, & præfertur voluntas interesse nummario; quod ego non negabo; dico tamen, quòd dum Dominus assentit vassallo, ut vendat; principaliter eius intentius est, prodesse vasallo; nisi aliud appareat ex circumstantiis concurrentibus; & tunc ubi aliud non appareat, potest actus explicari à vassalo alio modo, quo fuit permissus; ut bene probatur ex d.
- The purchaser, taking hold of the thing, says: Hunc ego hominem ex iure Quiritium meum esse aio isque mihi emptus esto hoc aere aeneaque libra ('I affirm that this slave is mine according to quiritary right, and he is purchased by me with this piece of bronze and scales').
- Ille mi par esse deo videtur,
ille, si fas est, superare divos,
qui sedens adversus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnes
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
- Infernal machine! Give me a beverage or give me back my money! Machina improba! Vel mihi ede potum vel mihi redde nummos meos!.
- "Levabo oculos" is the incipit of the traditional Latin version of this psalm: Levabo oculos meos in montes unde veniet auxilium mihi.
- Instead, only a paraphrastic translation is the Greek rendering of the Catonian phrase by Plutarch in his Life of Cato the Elder, 27: "" ("Videtur et hoc mihi, Carthaginem non debere esse"—"It seems best to me that Carthage no longer exist").
- Boško Bošković, father of Nikola Bošković, was mentioned in the document from 1690 ("Bosikus Boscouich de Popouo mihi cancellario optime notus") from which is evident that family surname Bosković is much older and was surname of his ancestors long time before they arrive to Dubrovnik.
- The character Chaerea enjoins the slave Parmeno to get the woman he lusts after for him by any means possible: 'Hanc tu mihi uel ui uel clam uel precario fac tradas; mea nihil refert, dum potiar modo' ('Make sure you deliver her to me, whether by force, by stealth, by licence - it makes no difference to me, as long as I get hold of her').
- The Latin Vulgate translation of Luke is provided as a refrain after each verse: Ecce ancilla Domini; fiat mihi secundum verbum tuum! ("Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word" in the KJV).
- The poem is composed of twenty three-line romance strophes each with a distich of two dodecasyllables and the parenthetical heptasyllabic refrain Heu mihi misero!, which does not mark a division in thought but is inserted regularly in an otherwise continuous syntax.
- At the foot of the Virgin you can see the outline of the city of Pavia, while on the architrave there is the inscription Fecit mihi magna qui potens est.
- In a Latin letter from 1658 to friend Ivan Ručić expressed his consciousness of being an ethnic Croat and Zrinski ("Ego mihi conscius aliter sum, etenim non degenerem me Croatam et quidem Zrinium esse scio").
- O Virgo Splendens, Priidite, poklonimsia, Blagoslovi, dushe moya, Ghospoda, Bogoroditse Devo, O nata lux de lumine, If Ye Love Me, Parce mihi, Domine, Duo Seraphim, Magnificat, Cantique de Jean Racine, Evening Prayer, Agnus Dei.
- The same principle is also expressed in the related maxim da mihi factum, dabo tibi ius ("give me the facts and I shall give you the law"), sometimes also given as narra mihi factum, narro tibi ius: it is incumbent on the parties to furnish the facts of a case and the responsibility of the judge to establish the applicable law.
Förberedelsen av sidan tog: 359,34 ms.