Information om | Tyska ordet LEXEM


LEXEM

Antal bokstäver

5

Är palindrom

Nej

4
EM
EX
EXE
LEX

7

7

34

8
EL
EM
EX
EXE
LEE
LEX
ME


Sök efter LEXEM på:



Exempel på hur man kan använda LEXEM i en mening

  • Indes beschreibt das Lexem mittel- keine geografisch definierte Sprachregion – wie es beispielsweise in mitteldeutsch der Fall ist –, sondern es betitelt chronologisch die mittlere Sprachstufe des Deutschen, die zwischen Alt- und Neuhochdeutsch anzusiedeln ist.
  • ein neu geschaffener sprachlicher Ausdruck, also ein Wort (Neuwort) oder eine Wendung (genauer: eine lexikalische Einheit siehe Lexem) oder.
  • Wenn ein Wort flektiert (gebeugt) wird, entsteht somit eine Wortform desselben Wortes, kein neues Wort (im Sinne von Lexem).
  • Im Begriff Lexem wird also von einzelnen grammatischen Merkmalen und grammatischen oder lautlichen Erscheinungsformen eines Wortes abstrahiert.
  • Im Altenglischen gibt es das Lexem „mare“ mit der Bedeutung incubus, nightmare, monster (deutsch „Geist, Alptraum, Monster“), weitere Formen sind „mera, mære“ vom Protogermanischen *maron „Kobold“.
  • Diese werden bei der Übertragung der Boethischen Trost der Philosophie durch Alfred des Großen ins Altenglische als wyrd wiedergegeben, also mit einem traditionellen volkssprachigen Lexem angeglichen.
  • Häufigkeitsklassen können auf zwei linguistischen Ebenen betrachtet werden: Für eine einzelne Wortform (wie oben dargestellt) oder für ein gesamtes Lexem mit seinen verschiedenen Wortformen.
  • So gibt es im Lateinischen keine Lexeme für grau und braun, das Navajo hat ein gemeinsames Lexem für blau und grün, aber zwei für schwarz (bezogen auf Dunkelheit und dunkle Gegenstände), im Russischen gibt es kein blau, stattdessen die zwei Farben sinij (синий) und goluboj (голубой) für dunkelblau und himmelblau.
  • Ein einfaches verbales Lexem kann ohne den Prädikativmarker nur in positiver Imperativfunktion oder als eine Art Infinitiv auftreten.
  • Das Autosemantikum (auch Autosemantikon oder Inhaltswort) ist ein Lexem (Grundeinheit des Wortschatzes), welches im Gegensatz zu einem Synsemantikum eine vom Kontext unabhängige und selbständige lexikalische Bedeutung aufweist.
  • Der Sowjetismus bezeichnet ein Lexem (oder einen Phraseologismus), der in Russland während der Sowjetzeit aufkam und in andere Sprachen eingeflossen ist.
  • Die Ausdrücke Semem und Lexem sind Synonyme, wenn ein Lexem terminologisch nur eine Bedeutung haben soll.
  • So wird beispielsweise beim Verstehen des Wortes Banken ebenfalls zunächst auf den Eintrag für das Lexem Bank zugegriffen, dann für den der Pluralendung -en.
  • Ein Silbenwort, auch Silbenkurzwort, ist die Abkürzung des Bestimmungs- und des Grundwortes einer Wortzusammensetzung (Kompositum) zu einem neuen Lexem (Beispiel: „Kriminalpolizei“ – Kompositum, „Kriminal‑“ – Bestimmungswort, „‑polizei“ – Grundwort, „Kripo“ – Silbenkurzwort).
  • In fortlaufend erscheinenden kleinen Bändchen zu je einem Lexem sortiert sich unsere Ästhetik neu: von der Albernheit bis zur Verkrampfung, von der Angst bis zur Querulanz.
  • Er unterscheidet sich insofern von der Epithese, als der Stützvokal etymologisch motiviert ist, während die Epithese aus lautlichen Gründen an ein Lexem angehängt wird.
  • Die Derivation kennzeichnet sich dadurch, dass sich auf morphologischer Ebene ein Lexem mit einem oder mehreren Affixen zu einer neuen Einheit des spanischen Wortschatzes verbindet.
  • Sie hat eine neue Definition des Begriffs der interlingualen Äquivalenz vorgeschlagen, laut der die Äquivalenz beim Vergleich von Systemen zweier Sprachen nicht zwischen einzelnen Lexemen, sondern zwischen dem Lexem der Ausgangssprache und dem korrespondierenden lexikalischen Feld einer anderen Sprache festgelegt wird.
  • Teil 1 behandelt das rotwelsche Wort und seine standardsprachliche(n) Bedeutung(en), Teil 2 geht vom standardsprachlichen Lexem aus und ordnet diesem seine rotwelsche Entsprechung zu.


Förberedelsen av sidan tog: 539,88 ms.